Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Аяр поҥго

  • 1 аяр

    аяр
    I
    1. яд, отрава

    Кишке аяр змеиный яд,

    мӱкш аяр пчелиный яд.

    Мӱкш кушто тутло мӱйым кычалеш, аярым кишке гын туштак муэш. Калыкмут. Где пчела ищет сладкий мёд, там змея находит яд.

    Арака – аяр, а тый аярымеш лӧкенат. М. Рыбаков. Водка – яд, а ты напился до отравления.

    2. зло, злоба, лютость

    Ныл еҥын шӱм аярышт тӱжвак лекде ок код. М. Евсеева. Душевная злоба четырёх человек не остаётся не высказанной.

    3. в поз. опр. ядовитый

    Аяр поҥго ядовитый гриб;

    аяр кишке ядовитая змея.

    Осал кишкын аяр йылмыже кошар имеш сусыргыш. «Мар. ком.» Ядовитый язык змеи поранился об острую иглу.

    4. в поз. опр. лютый, свирепый, жестокий, жгучий

    Аяр йӱк свирепый голос;

    аяр шинча жгучие глаза;

    аяр шыде лютая злость;

    аяр тул свирепый огонь;

    аяр мардеж свирепый ветер.

    Тый шарнет аяр кредалмашым. М. Казаков. Ты помнишь жестокую битву.

    Савар воктен аяр почкалтыш кӱш нӧлтеш. А. Тимиркаев. У забора поднимается жгучая крапива.

    5. в поз. опр. ретивый, рьяный, страстный, азартный, охочий

    Осып – аяр куштызо. Д. Орай. Осып – азартный плясун.

    Ондриже улан еҥ гай уто шомакым ойлаш ок йӧрате гынат, ватыже йылмылан аяр ӱдырамаш. О. Шабдар. Сам Ондри, как все зажиточные люди, не любит много говорить, но зато жена его поболтать охочая.

    6. в поз. опр. горький

    Аяр пурыс гае кочо пагыт годым ме кӱрына ӱпнам. В. Горохов. В трудное, словно горький перец, время мы рвём свои волосы.

    7. в поз. опр. горький, горестный, тяжёлый

    Аяр ӧпке горькая обида.

    Олашке миен шумекем, мыланем аяр уверым кучыктышт. В. Дмитриев. Когда я доехал до города, мне сообщили горестную весть.

    II
    диал. колики

    Имньылан аяр лиеш гын, пӧрдалеш. Ӱпымарий. Заболеет лошадь коликами, начнёт валяться.

    Смотри также:

    колячер

    Марийско-русский словарь > аяр

  • 2 аяр

    аяр I
    ар.
    волшебник, кудесник, чародей; провидец, прозорливый; искусник;
    ою терең аярлар фольк. мудрые кудесники;
    Коңурбайдын көп аяр калбай даяр болуптур, аярдын соккон ак балта ушу күнү бүтүптүр фольк. большое число искусников Конгурбая было налицо, выкованная искусниками белая секира была в тот день готова;
    аяр жуван южн. мастерица, искусная рукодельница;
    аяр тарт- быть предусмотрительным.
    аяр II
    то же, что аял I;
    акырын алачыкка жетип келдим, түлкүдөй аяр басып шарпа кылбай стих. тихонько подошёл я к шалашу, ступая осторожно и бесшумно, как лиса;
    Сапарбай, аяр басып үйгө кирди Сапарбай неслышными шагами вошёл в дом.

    Кыргызча-орусча сөздүк > аяр

  • 3 аяр

    I
    1. яд, отрава. Кишке аяр змеиный яд, мӱкш аяр пчелиный яд.
    □ Мӱкш кушто тутло мӱйым кычалеш, аярым кишке гын туштак муэш. Калык мут Где пчела пщет сладкий мёд, там змея иаходит яд. Арака – аяр, а тый аярымеш лӧкенат. М. Рыбаков. Водка – яд, а ты иапился до отравления.
    2. зло, злоба, лютость. Ныл еҥын шӱм аярышт тӱжвак лекде ок код. М. Евсеева. Душевная злоба четырёх человек не остаётся не высказанной.
    3. в поз. опр. ядовитый. Аяр поҥго ядовитый гриб; аяр кишке ядовитая змея.
    □ Осал кишкын аяр йылмыже кошар имеш сусыргыш. «Мар. ком.» Ядовитый язык змеи поранился об острую иглу.
    4. в поз. опр. лютый, свирепый, жестокий, жгучий. Аяр йӱк свирепый голос; аяр шинча жгучие глаза; аяр шыде лютая злость; аяр тул свирепый огонь; аяр мардеж свирепый ветер.
    □ Тый шарнет аяр кредалмашым. М. Казаков. Ты помнншь жестокую битву. Савар воктсн аяр почкалтыш кӱш нӧлтеш. А. Тимиркаев. У забора поднимается жгучая крапива.
    5. в поз. опр. ретивый, рьяный, страстный, азартный, охочий. Осып – аяр куштызо. Д. Орай. Осып – азартный плясун. Ондриже улан еҥгай уто шомакым ойлаш ок йӧрате гынат, ватыже йылмылан аяр ӱдырамаш. О. Шабдар. Сам Ондри, как все зажиточные люди, не любит много говорить, но зато жена его поболтать охочая.
    6. в поз. опр. горький. Аяр пурыс гае кочо пагыт годым ме кӱрына ӱпнам. В. Горохов. В трудное, словно горький перец, время мы рвём свои волосы.
    7. в поз. опр. горький, горестный, тяжёлый. Аяр ӧпке горькая обида.
    □ Олашке миен шумекем, мыланем аяр уверым кучыктышт. В. Дмитриев. Когда я доехал до города, мне сообщилп горестную весть.
    II диал. колики. Имньылан аяр лиеш гын, пӧрдалеш. Ӱпымарий. Заболеет лошадь коликами, начнёт валяться. См. колячер.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аяр

  • 4 аяр

    1) злой; опасный;
    2) ретивый, усердный;
    3) яд; ядовитый;

    аяр кишке — ядовитая змея.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аяр

  • 5 аяр

    аяр этмекпробировать (золото, серебро и т. п.)

    Крымскотатарский-русский словарь > аяр

  • 6 аяр

    хитрый, коварный, лицемерный

    Казахско-русский словарь > аяр

  • 7 жуван

    южн.
    то же, что жубан I;
    аяр жуван см. аяр.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жуван

  • 8 кишке

    кишке
    Г.: кӹшкӹ

    Аяр кишке ядовитая змея;

    Кидем кишке чӱҥгале, ужат, кузе пуале! С. Чавайн. Укусила змея мою руку, видишь, как опухла!

    2. перен. змея (осал, чоя еҥ нерген)

    – Тый сволочь! Кишке улат, Семён! А. Асаев. – Ты сволочь! Ты змея, Семён!

    3. в поз. опр. змеиный

    Кишке аяр змеиный яд;

    кишке коваште змеиная кожа;

    кишке иге змеёныш.

    Кишке поч келде дене ишалтын. А. Айзенворт. Змеиный хвост прижат неводом.

    4. перен. в поз. опр. змеиный (злобный, коварный)

    А вот тый ешетлан, шочшетлан кишке чонан лият гын, илышыштет пиалым от уж. В. Иванов. А если ты вот к своей семье, детям относишься змеиной душой, то в твоей жизни счастья не будет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кишке

  • 9 пужызо

    пужызо
    уст. колдун, колдунья; ведьма

    Тудым сакле аяр шинча гыч, аяр йылме гыч, пужызо, локтызо гычын. Кум. мут. Храни его от злых глаз, от злого языка, от колдуна, ведьмы.

    Сравни с:

    шӱведыше, юзо

    Марийско-русский словарь > пужызо

  • 10 кишке

    Г. кӹшкы
    1. зоол. змея (кужу кутышан нушкын коштшо животный). Аяр кишке ядовитая змея; кумыжвуян кишке уж.
    □ Кидем кишке чӱҥгале, Ужат, кузе пуале! С. Чавайн. Укусила змея мою руку, Видишь, как опухла!
    2. перен. змея (осал, чоя еҥнерген). – Тый сволочь! Кишке улат, Семён! А. Асаев. – Ты сволочь! Ты змея, Семён!
    3. в поз. опр. змеиный. Кишке аяр змеиный яд; кишке коваште змеиная кожа; кишке иге змеёныш.
    □ Кишке поч келде дене ишалтын. А. Айзенворт. Змеиный хвост прижат неводом.
    4. перен. в поз. опр. змеиный (злобный, коварный). А вот тый ешетлан, шочшетлан кишке чонан лият гын, илышыштет пиалым от уж. В. Иванов. А если ты вот к своей семье, детям относишься змеиной душой, то в твоей жизни счастья не будет.
    ◊ Кишке арня змеиная неделя (вӱд йӱкшымӧ деч вара). Кишке арня эртымеке, уржа ӱдаш ок йӧрӧ. После змеиной недели рожь сеять нельзя. Кагаз кишке воздушный змей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кишке

  • 11 пужызо

    уст. колдун, колдунья; ведьма. Тудым сакле аяр шинча гыч, аяр йылме гыч, пужызо, локтызо гычын. Кум. мут. Храни его от злых глаз, от злого языка, от колдуна, ведьмы. Ср. шӱведыше, юзо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пужызо

  • 12 аярчы

    то же, что аяр I.

    Кыргызча-орусча сөздүк > аярчы

  • 13 кабар

    кабар I
    ар.
    весть, известие; сообщение; уведомление;
    кабар ал- получить известие; справиться, осведомиться;
    кабар бер- известить, уведомить; осведомить, сообщить;
    кабарын билдиңерби? вы о нём или об этом получили сведения?
    кабарым жок я не знаю; я не осведомлён; мне невдомёк;
    кабарыңарда бардыр вы, вероятно, помните;
    ...кабарынан болуңуз (штамп в эпосе) а теперь послушайте о...;
    жата турсун колуңуз, катын аяр Атыла кабарынан болуңуз фольк. пусть войско ваше пребывает спокойно, а вы послушайте о жёнщине-волшебнице Атыле;
    аны таштай коюңуз, арстан Алмаң не болду - кабарынан болуңуз фольк. это вы бросьте (пока забудьте), а послушайте, что случйлось с (богатырём) львом Алмой;
    кабар-атар весть, весточка;
    бей-кабар то же, что бейкабар.
    кабар- II
    1. вздуваться, вспухать (напр. о водяной мозоли);
    кечке кетмен чаап, колум кабарып калды я до вечера работал кетменём и натёр мозоли на руках;
    2. перен. злиться;
    кабарып ачуусу келди он очень обозлился;
    сен эмне кабарасың? ты что из себя выходишь?
    кабарбагын! не пузырись!
    кабарда- извещать, оповещать; уведомлять; сообщать;
    Арчалуу-Мазарда бекинип жаткандыгын кабардады он сообщил о том, что (они) спрятались на Арчалу-Мазаре;
    кабардап мылтык аттырган он приказал стрелять из ружья, как бы давая сигнал;
    каттаган киши бар бекен, калың кыпчак көп элге кабардап салам айтканга? фольк. есть ли проезжий, чтобы послать (через него) весть и привет многочисленному кыпчакскому племени?

    Кыргызча-орусча сөздүк > кабар

  • 14 молтолуу

    обладающий даром чародейства, колдовства, чернокнижия;
    молтолуу дуба молитвословие-заклятие;
    Акундун кызы Айчүрөк өзү аяр молтолуу фольк. дочь Акуна Айчурек мудра и чародейка.

    Кыргызча-орусча сөздүк > молтолуу

  • 15 мунет-

    или минет-, минт-, мүнт- (муну эт-)
    сделать, поступить так;
    мунетип, минтип, мүнтүп так, таким образом;
    мунетпе, минтпе не делай так, не поступай так;
    кызыкка батып минтип, кыраандар басты кумарды фольк. так вот наслаждаясь, молодцы удовлетворяли свои желания;
    билсем минтет белем? если бы я знал, то разве поступил бы так?
    минтип жазган он так писал;
    өзүнүн калкын минетти, бизди кайдан аяр? - деп фольк. где ж, мол, ему нас пожалеть, когда (даже) со своим народом он так поступил?
    антесиң да, минтесиң ты то так, то этак;
    минте берген оңчу эмес фольк. тому, кто так всегда поступает, несдобровать;
    минткеним (иң, -и) такое, моё (твоё, его) действие, таков мой (твой, его) поступок;
    ойлонсом, уят минткеним фольк. стыдно было мне так поступать, как подумаю.

    Кыргызча-орусча сөздүк > мунет-

  • 16 сынчылык

    положение или профессия или способности сынчы;
    аяр чалыш жан экен, сынчылыгы бар экен фольк. у него что-то есть от провидца, у него есть способности сынчы.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сынчылык

  • 17 чексе

    чексе I
    ир. южн.
    единица веса, равная примерно 5-6 кг.
    чексе II
    (в эпосе)
    сумочка для хранения снадобий;
    дарыгер аяр билгичтин чекседе белен дарысы фольк. у лекаря-провидца в мешочке снадобье готово.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чексе

  • 18 эде

    южн.
    ичкилик. (в прошлом веке, очевидно, бытовало и в Иссык-Кульской котловине, где отдельные факты отмечены и в последнее время)
    то же, что эле II (см. э- II);
    күндө аттын бирин минип кетет эде каждый день он садился на одну из лошадей и уезжал;
    Москванын астыда дагы бир Москва бар деп эшиткен эдем я слышал, что под Москвой есть ещё одна Москва (метро);
    пахырдын малы жок эде у бедняков скота не было;
    айыл бу жерде эде аул был здесь;
    майор биздин начальник эде майор был нашим начальником;
    ич качан бирөв жолуккан эмес эде никогда никто не встречался (не попадался навстречу);
    биз келдик эдек мы приехали (пришли);
    зайыбын алып келдим эдем его жену я доставил (привёз, привёл);
    мына ушу жерде бир колхоз болгон эде вот на этом месте был колхоз;
    кандай иттин куш эдең? кандай иттин ат эдең? фольк. ("Манас") какому псу ты, птица, принадлежала, какому псу ты, конь, принадлежал? с вопросительной частицей бы - беде;
    акчам болсо сенден аяр бедем? если бы у меня были деньги, разве я для тебя пожалел бы?
    чыгар беде? вышел бы он?
    келер беде? пришёл бы он?

    Кыргызча-орусча сөздүк > эде

  • 19 ай

    ай
    1. межд. ах, эх

    Аяр годым, чевер илыш годым, ай, могае илаш сай. О. Ипай. Когда светло, когда прекрасна жизнь, ах, как хорошо жить.

    Муро сем деч, йол, ит код – ай, кушталте чот, чот, чот. О. Ипай. Не отставайте, ноги, от ритма песни, эх, пляшите в такт, такт, такт.

    2. диал. част. -ка

    Тол-ай тышке, пуро. Подойди-ка сюда, заходи.

    Марийско-русский словарь > ай

  • 20 айгыр

    айгыр
    диал. ретивый, усердный

    Тудо пашалан пеш айгыр. Он очень ретивый в работе.

    Смотри также:

    аяр

    Марийско-русский словарь > айгыр

См. также в других словарях:

  • Аяр-оя — Характеристика Длина 19 км Бассейн Белое море Водоток Устье Оз. Нижнее Куженга Куженга Расположение Страна …   Википедия

  • аяр — (Жамб., Шу) айлакер, сұм. Табытты жерге тигізетін а я р істейді (Жамб., Шу). Өзінің маман саудагер а я р л а р ы арқылы өте жоғары бағамен жасырып сатты (Б. Соқп., 16 жас. чемп., 84). [Өзбекше айер қу, алаяқ (Узб. рус. сл., 1959, 26); әзірб. аяр… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • аяр — ар. сын. Сұм, қу, көлгір, залым, айлакер …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • қаяр — ар. зат. Қу, сұм, сұмырай, алдамшы …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • Чжунгария — Джунгария, Дзюнгария. Под этим именем, перешедшим в науку от китайских географов, разумеется территория, лежащая к северу от Тянь Шаня и составлявшая некогда Чжунгарийское царство. В первой половине XVIII в. границы Ч. определялись линией, идущей …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Сафави, Яхья Рахим — Яхья Рахим Сафави перс. يحيى رحيم صفوي‎ Дата рождения 1958 год(1958) Место рождения с. Аяр, Ехегнадзорский район …   Википедия

  • Манко Капак — Фелипе Гуаман Пома де Айяла, Манко Капак Манко Капак (кечуа Manqu Qhapaq или Manku Qhapaq, исп. Manco Cápac …   Википедия

  • Сафави — Сафави, Яхья Рахим Яхья Рахим Сафави перс. يحيى رحيم صفوي 1958(1958) …   Википедия

  • Цивильский, Валентин Александрович — Председатель банка Марий Эл Сберегательного банка Российской Федерации с декабря 1997 г.; родился 2 марта 1948 г. в г. Красноводске Туркменской ССР; окончил Зеленодольский механический техникум по специальности "техник судомеханик" в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ГАЯР — Храбрый, смелый, удалой; расторопный, способный. Разновидность: Аяр. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • Агаракадзор — Село Агаракадзор Ագարակաձոր Страна АрменияАрмения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»